miércoles, 8 de febrero de 2017

Enrique Solinas, Finalista del Premio Internacional de Poesìa Pilar Fernández Labrador 2017 de Salamanca



El escritor argentino Enrique Solinas es uno de los 20  finalistas del destacado Premio internacional de Poesía Pilar Fernández Labrador 2017, en su cuarta edición. El fallo del mismo se conocerá a finales de marzo  en  la ciudad de Salamanca, España. 

          Su libro titulado El libro de las Plegarias fue elegido entre 520 obras presentadas por autores provenientes de Argentina, España, Puerto Rico, Bolivia, México, Colombia, Cuba, Panamá, Ecuador, Perú, Italia, Chile, Bulgaria y Portugal.


El Premio de Internacional de Poesía Pilar Fernández Labrador es convocado  por la Asociación Mujeres en Igualdad, con la colaboración de la Sociedad de Estudios Literarios y Humanísticos de Salamanca (SELIH) y la Diputación de Salamanca.

Forman parte del Jurado António Salvado, poeta y Premio al Mérito Cultural del gobierno portugués; Carmen Ruiz Barrionuevo, catedrática de Literatura Hispanoamericana  de la Universidad de Salamanca; Jesús Fonseca, poeta y delegado de La Razón en Castilla y León; Alfredo Pérez Alencart, poeta, profesor de la Usal y presidente de la SELIH; Carlos Aganzo, poeta y director de El Norte de Castilla; José María Muñoz Quirós, poeta, profesor de Lengua y Literatura y presidente de la Academia de Juglares de Fontiveros; Inmaculada Guadalupe Salas, presidenta de la Asociación Mujeres en Igualdad, y Julián Barrera Prieto, diputado del Área de Cultura de la Diputación de Salamanca. Actúa como secretaria Victoria Pérez Castrillo.
            Se otorgará un Premio y un Accésit. El Premio consiste en la publicación del libro seleccionado y será publicado por Ediciones de la Diputación de Salamanca, además de recibir una Placa Acreditativa; una obra de arte titulada “El querido Quijote de Cervantes IV”, realizado especialmente por el destacado pintor Miguel Elías, profesor de la Universidad de Salamanca; la traducción y publicación del poemario ganador al portugués y divulgación en revistas digitales de Brasil y Portugal. Un poema del libro también se traducirá a quince idiomas del mundo (Alemán, inglés, árabe, hindú, chino, francés, ruso, italiano, japonés, croata, rumano, indonesio…) y, finalmente,  la invitación a participar en el XX encuentro de Poetas Iberoamericanos, en octubre de 2017.


Enrique Solinas (Buenos Aires, 1969)  es escritor, docente, investigador y traductor. Forma parte de grupos de investigación en Literatura Latinoamericana, Literatura Argentina y de Literatura y Mística. Desde 1989 colabora con publicaciones de su país y del exterior, y forma parte del Comité de Redacción de la Revista Gramma, editada por la Dra. Marcela Crespo Buiturón, que pertenece a la Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina.

Publicó hasta la fecha en poesía: Signos Oscuros (Buenos Aires, 1995), El Gruñido (Buenos Aires, 1997), El Lugar del Principio (Buenos Aires, 1998), Jardín en Movimiento (Buenos Aires, 2003, y Perú, Lima, 2015), Noche de San Juan (2008), El gruñido y otros poemas (Antología poética, 2011), Corazón Sagrado (Buenos Aires 2014 y México 2015), Barcas sobre la zarza ardiente (2016), Le grognement et autres poèmes (París, 2017), The way time goes / La manera en que el tiempo se va (Antología Bilingüe, USA, 2017). En colaboración,  Dificultades de la poesía (ensayo, 2010) e Invocaciones –cuatro poetas en la voz del mito- (poesía, 2012). En narrativa: La muerte y su conversación (cuentos, 2007).



Por su labor literaria obtuvo varios premios, entre ellos, el 1er. Premio Nacional Iniciación Bienio 1992/1993, de la Secretaría de Cultura de la Nación, el 1er. Premio Dirección General de Bibliotecas Municipales de Buenos Aires 1993, Mención en los Premios Municipales de la Ciudad de Buenos Aires a la Producción 1994/1995, Subsidio Nacional de Creación de la Fundación Antorchas, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes, 1er Premio Estímulo a la Creación Año 2000 de de la Secretaria de Cultura y Educación, etc. Ha obtenido la Beca de Residencia Shanghai Writing Program 2014, otorgada por el Gobierno de China.

Ha traducido y versionado a numerosos autores al español, entre ellos, Safo de Lesbos, Horacio, Santo Tomás, Hildegarda Von Bingen, Ovidio, Sharon Olds, Lucille Clifton, Rita Dove, Thomas Merton, Patrick Kavanagh, Roy Campbell, Edward Thomas, Rupert Brooke, Walter de la Mare, R.S. Thomas, Anne Sexton, Sylvia Plath, Jane Kenyon, Crystal Williams, Henri Cole, Ruthven Todd, Li-young Lee, Alda Merini, Erri de Luca, Henri Meschonic, Zhao Lihong, Gu Cheng, etc.

Su obra forma de parte de antologías nacionales e internacionales, siendo traducido al inglés, al italiano, al portugués, al francés, al griego y al chino.  



1 comentario:

Bea dijo...

Felicitaciones! Que decir de Enrique? Encarna una serie de virtudes atemporales
Que decir de su escritura? Vuelcavla abundancia de su corazón.