domingo, 19 de noviembre de 2017
jueves, 5 de octubre de 2017
miércoles, 8 de febrero de 2017
Enrique Solinas, Finalista del Premio Internacional de Poesìa Pilar Fernández Labrador 2017 de Salamanca
El escritor argentino Enrique
Solinas es uno de los 20 finalistas del destacado Premio internacional de Poesía Pilar
Fernández Labrador 2017, en su cuarta edición. El fallo del mismo se conocerá a finales
de marzo en la ciudad de Salamanca, España.
Su libro titulado El libro de las
Plegarias fue elegido
entre 520 obras presentadas por autores provenientes de Argentina, España, Puerto Rico,
Bolivia, México, Colombia, Cuba, Panamá, Ecuador, Perú, Italia, Chile, Bulgaria
y Portugal.
El Premio de Internacional de
Poesía Pilar Fernández Labrador es convocado por la Asociación
Mujeres en Igualdad, con la colaboración de la Sociedad de Estudios Literarios y
Humanísticos de Salamanca (SELIH) y la Diputación de Salamanca.
Forman parte del Jurado António Salvado, poeta y Premio al Mérito Cultural del gobierno
portugués; Carmen Ruiz Barrionuevo, catedrática de Literatura Hispanoamericana
de la Universidad de Salamanca; Jesús Fonseca, poeta y delegado de La Razón en Castilla y León; Alfredo Pérez Alencart, poeta, profesor de la Usal y presidente de la
SELIH; Carlos Aganzo, poeta y director de El Norte
de Castilla; José María Muñoz Quirós, poeta, profesor de Lengua y Literatura y
presidente de la Academia de Juglares de Fontiveros; Inmaculada Guadalupe
Salas, presidenta de la
Asociación Mujeres en Igualdad, y Julián Barrera Prieto, diputado del Área de Cultura de la Diputación de
Salamanca. Actúa como secretaria Victoria Pérez Castrillo.
Se
otorgará un Premio y un Accésit. El Premio consiste en la publicación del libro seleccionado y será publicado por Ediciones
de la Diputación de Salamanca, además de
recibir una
Placa Acreditativa; una obra de arte titulada “El querido
Quijote de Cervantes IV”, realizado especialmente por el destacado pintor Miguel Elías, profesor de la Universidad de Salamanca; la traducción y publicación del
poemario ganador al portugués y
divulgación en revistas digitales de Brasil y Portugal. Un poema del libro también se
traducirá a quince idiomas del mundo
(Alemán, inglés, árabe, hindú, chino, francés, ruso, italiano, japonés, croata,
rumano, indonesio…) y,
finalmente, la invitación a participar en el XX encuentro de Poetas
Iberoamericanos, en octubre de 2017.
Enrique Solinas (Buenos Aires, 1969) es escritor,
docente, investigador y traductor. Forma parte de grupos de investigación en
Literatura Latinoamericana, Literatura Argentina y de Literatura y Mística.
Desde 1989 colabora con publicaciones de su país y del exterior, y forma parte
del Comité de Redacción de la Revista Gramma, editada por la Dra. Marcela
Crespo Buiturón, que pertenece a la Universidad del Salvador, Buenos Aires,
Argentina.
Publicó
hasta la fecha en poesía: Signos Oscuros (Buenos Aires, 1995), El
Gruñido (Buenos Aires, 1997), El Lugar del Principio (Buenos Aires,
1998), Jardín en Movimiento (Buenos Aires, 2003, y Perú, Lima, 2015), Noche
de San Juan (2008), El gruñido y
otros poemas (Antología poética, 2011), Corazón
Sagrado (Buenos Aires 2014 y México 2015), Barcas sobre la zarza ardiente (2016), Le grognement et autres poèmes (París, 2017), The way time goes / La manera en que el tiempo se va (Antología
Bilingüe, USA, 2017). En colaboración, Dificultades de la poesía (ensayo, 2010)
e Invocaciones –cuatro poetas en la voz
del mito- (poesía, 2012). En narrativa: La muerte y su conversación
(cuentos, 2007).
Por su labor literaria obtuvo varios premios,
entre ellos, el 1er. Premio Nacional
Iniciación Bienio 1992/1993, de la Secretaría de Cultura de la Nación, el 1er. Premio Dirección General de Bibliotecas
Municipales de Buenos Aires 1993, Mención
en los Premios Municipales de la Ciudad de Buenos Aires a la Producción
1994/1995, Subsidio Nacional de
Creación de la Fundación Antorchas, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las
Artes, 1er Premio Estímulo a la Creación Año 2000 de de la Secretaria de
Cultura y Educación, etc. Ha obtenido la Beca de Residencia Shanghai Writing Program 2014, otorgada
por el Gobierno de China.
Ha traducido y
versionado a numerosos autores al español, entre ellos, Safo de Lesbos,
Horacio, Santo Tomás, Hildegarda Von Bingen, Ovidio, Sharon Olds, Lucille
Clifton, Rita Dove, Thomas Merton, Patrick Kavanagh, Roy Campbell, Edward
Thomas, Rupert Brooke, Walter de la Mare, R.S. Thomas, Anne Sexton, Sylvia
Plath, Jane Kenyon, Crystal Williams, Henri Cole, Ruthven Todd, Li-young Lee,
Alda Merini, Erri de Luca, Henri Meschonic, Zhao Lihong, Gu Cheng, etc.
Su obra forma de
parte de antologías nacionales e internacionales, siendo traducido al inglés, al
italiano, al portugués, al francés, al griego y al chino.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)